Tulkotājs (profesija). Profesijas apraksts. Kas ir tulks?

Karjera

Tulkotājs ir profesija, kas kopš seniem laikiembija ļoti prestiža un meklēt pēc. Atsauces uz pirmās šīs specialitātes pārstāvjiem atgriežas senajā Ēģiptē. Pat tad tulkotāji bija goda iedzīvotāji. To pakalpojumi bija īpaši pieprasīti senajā Grieķijā, kas bija ciešā kontaktā ar Austrumu valstīm. Ja tas nebūtu valodu zināšanas, varbūt dažas Bībeles grāmatas nesasniedza mūsu laiku. Galu galā gandrīz visa Vecā Derība tiek saglabāta vienīgi grieķu tulkojumā. Senajā Krievijā tulkotāju darbā bija tulku mūki, kurus uzskatīja par diezgan izglītotiem cilvēkiem. Tagad pieprasījums pēc tulkošanas pakalpojumiem ir pietiekami liels, un svešvalodas zināšanas ir ātras karjeras izaugsmes un lielu atalgojumu garantija. Bet katrai profesijai ir negatīva ietekme. Tātad, mēs pastāstīsim par šīs specialitātes priekšrocībām un trūkumiem un runājam par galvenajām aktivitātēm.

tulkotāja profesija

Tulkotāja profesijas priekšrocības

Pašlaik aptuveni 70% no vakancēm tirgūdarbaspēks prasītājam prasa vismaz svešvalodu ar vārdnīcu. Ko mēs varam teikt par tulkotājiem! Lingvists-tulkotājs, kas beigusi universitāti, brīvi valoda ir divās svešvalodās (tas ir minimālais). Saskaņā ar vienas no galvaspilsētas universitāšu rektora teikto, 95% absolventu ir pieprasīti. Un daudzi veido izcilu karjeru valsts struktūrās. Pārējie 5% ir absolventi un maģistranti, kuri turpina izglītību ārzemēs, kā arī grūtniecības un dzemdību atvaļinājumā meitenes.

Kopumā tagad ir daudzas jomas, kurās tulks (arKrievu - angļu uc) var realizēt pati. Tas ietver reklāmu, žurnālistiku, PR un tūrismu. Un, protams, tulkošanas aģentūra. Lielajās izdevniecībās vērojams arī augsts pieprasījums pēc šo speciālistu pakalpojumiem. Tas nav pārsteidzoši, jo 5 studiju gados papildus valodnieciskajam tulkam ir arī filoloģiskā izglītība.

Spilgtas perspektīvas ir atvērtas uzņēmējdarbības sfērā. Menedžeris ar valodu zināšanām tiek vērtēts daudz augstāk. Turklāt konkursa norise ārzemju uzņēmumā prasa perfektu valodas zināšanas. Algas šādos uzņēmumos ir ļoti augstas. Labi, kā prēmiju, ir labāka medicīniskā aprūpe un būtiska sociālā pakete.

tulkotājs no krievu valodas

Atšķirības no tulkotāja profesijas

Sāksim ar to, ka kļūstiet valoduIzglītība nav viegls uzdevums. 30 cilvēki ir vietā - tas ir konkurss fakultātē prestižajā universitātē. Turklāt gan uzņemšana, gan apmācība prasa ievērojamus finanšu resursus. Augstskola nenodrošina nepieciešamo zināšanu līmeni, tāpēc vecākiem ir jāuzņem skolotāji viņu bērniem. Un tas ir apmēram 10-15 dolāri stundā. Universitātes profesori un profesori veic 4-5 reizes vairāk. Lai iegūtu labu valodas bāzi uzņemšanai augstākajā mācību iestādē, vismaz divus gadus nedēļā ir jāmācās divus gadus. Ne visi vecāki var atļauties šo greznību.

Vissarežģītākais eksāmens MU fakultātē. Papildus mutiskajiem un rakstiskajiem eksāmeniem jums jāieiet klausīšanās. To var izdarīt tikai tie pretendenti, kas sazinās ar attiecīgās valsts dzimto valodu. Visam tam arī ir vajadzīga nauda. Varat arī nekavējoties doties uz apmaksātu apmācību, kuras cenas svārstās no $ 1500 līdz $ 5000 (atkarībā no fakultātes). Bet pat, lai saņemtu apmaksātu apmācību, jums jāiegūst pareizais punktu skaits.

Vieglākais veids, kā apgūt specialitāti"Tulks" (profesijas vēsture tika īsi pieminēta raksta sākumā) ir pētījums maksas universitātē. Tātad jūs varat ietaupīt gan nervus, gan naudu. Taču ļoti nedaudzi darba devēji atzīst komercuzņēmumu diplomus. Cienījamiem uzņēmumiem ir vajadzīgi stingri diplomi.

tulkotāja profesijas priekšrocības

Vēl viens negatīvs jau ir tiešiprofesionālā darbība pēc absolvēšanas. Pastāv zemu tulkošanas biroji, kas nopietni konkurē ar augsti kvalificētiem darbiniekiem. Tikai profesionālis var pārbaudīt "zināšanas" par nelokāmiem cilvēkiem, bet ne katram klientam ir viens. Saviem pakalpojumiem pseidokultranslatoriem ir maz naudas. Tā rezultātā reāla profesionāļu rūpīgais un intelektuālais darbs krasi kļūst vērtīgs.

Specialitātes

Mūsdienu tulks ir profesija, kas ietver tādas specialitātes kā:

  • starpkultūru komunikācija un valodniecība;
  • tulkošanas studijas un tulkošana;
  • valodu un kultūru mācīšanas metodes;
  • svešvaloda.

mīnus par tulka profesiju

Starpkultūru komunikācija un valodniecība

Diezgan plaša specializācija. Tas ir piemērots tiem pretendentiem, kuri plāno apgūt svešvalodas, bet kuri vēl nav pārliecināti par vēlmi saņemt specialitāti "tulkotājs". Profesija angļu valodā uzliek par pienākumu runāt ikvienu, kurš apgūst šo specialitāti.

Valodas speciālists ir persona, kas studē struktūru.valoda un tās raksturīgās iezīmes. Šī specialitāte ir ļoti tuvu filologa profesijai, kas apgūst faktorus, kas izraisa valodas attīstību un veidošanos: muti, tradīcijas, pārvadātāja cilvēku literatūra.

Ļoti bieži tiek iesaistīti valodniekipētniecība un zinātne. Tie ir arī pieprasīti uzņēmumi, kas izstrādā valodu programmatūru (runas atpazīšanas programmas, automātiskā tulkošana, tekstu apstrāde). Daudzi šīs profesijas pārstāvji veido dažādas datoru vārdnīcas, atsauces grāmatas, enciklopēdijas un interneta vietnes.

tulkotāja profesija angļu valodā

Tulkošanas studijas un tulkošana

Šeit uzsvars tiek likts uz metodiku un tehniku.tulkojums Studentiem tiks mācīti tehniski, mākslinieciski, mutiski, secīgi tulkojumi, vienlaicīgs darbs utt. Vienā rakstā ir grūti runāt par tulkošanas veidiem, tāpēc vienkārši sakiet, ka šajā jomā eksperti ir ļoti pieprasīti. Un visaugstākās algas nopelna ir augsti kvalificēti darbinieki vai augsti kvalificēti tulki.

Valodu un kultūru mācīšanas metodes

Saņemtā kvalifikācija - skolotājs, valodnieks. Šī ir iespēja tiem, kas vēl nav pieņēmuši lēmumu par viņu turpmāko darba vietu.

Studiju programmā ir aprakstīta vēsture unuzņēmējvalsts tradīcijas, kā arī valodas iezīmes, izrunu variācijas un metodoloģija. Izmantojot šo zināšanu apjomu, jūs varat palikt mācīt institūtā vai iegūt darbu kādā citā universitātē.

Iepazīšanās ar kultūru un valodu apmācību -Šeit ir divas jomas, kurās tulkotājs ir apmācīts. Šī profila profesijai ir trūkumi: maģistrantiem ir tikai viena valoda. Otro var arī izpētīt, bet par samaksu.

tulkotāju profesijas vēsture

Svešvaloda

Šī specialitāte ir visās pedagoģiskajāsuniversitātes. Absolventu nevar kvalificēt kā "tulkotāju" (no krievu valodas uz angļu valodu un otrādi), bet kā "skolotājs". Piemērots nākamajiem vidusskolas skolotājiem. Studentu programmā ietilpst: vecuma un bērnu psiholoģija, pedagoģija un mācību metodes. Pēc absolvēšanas students uzzina divas valodas. Bet jums ir jāsaprot, ka izglītība ir viena lieta, un aicinājums ir pavisam cits. Un, kā liecina statistika, 90% absolventu neiet uz skolu, un skolotājiem joprojām trūkst.

Secinājums

Tātad, mēs uzzinājām, ka tulks ir profesijaapgalvoja, un, ja jūs nolemjat apgūt to, tad neatmetiet mērķi. Šī īpašība vienmēr ēd jums, neatkarīgi no ekonomiskās situācijas valstī. Tomēr pašreizējās tendences liecina: lai nopelnītu ne tikai ēdienu, jums vajadzētu pēc svešvalodas zināšanām izmantot citās profesijās (kļūt par žurnālisti, politologu, ekonomistu, juristu).

Komentāri (0)
Pievienot komentāru