"Bēdas nav mana tante": literārās analoģijas un ikdienas izteiksmes nozīme

Izglītība:

Kāds veic ar radiniekiem, un kāds to nedaraļoti Tie, kas ir paveicies, izprot tautas aforismu "bads nav sieviete". Cilvēki, kas nav pazīstami ar labām attiecībām ar radiniekiem, neapzinās visu mūsu uztverto sakāmvārdu dziļumu. Jebkurā gadījumā, abiem, mēs veiksim nelielu pētījumu. Tajā mēs atklāsim labu radinieku saistību ar badu nozīmi un nozīmi.

Knuts Hamsuns, "Bada"

bada nav tante

Bads - briesmīgs nosacījums, ja viņš asākscilvēks pietiekami ilgs. Lai nenāktu no badu, cilvēki nozag, dažreiz viņi nogalina. Personai ir jāēd trīs reizes dienā vai vismaz vismaz divas reizes. Daži izdodas ēst vienu reizi dienā, bet tas notiek apstākļos.

Literatūra sniedz spilgtus piemērus tam, ka bada navTante Pirmkārt, Knuts Hamsuns romāns "Bēdas". Romana beigas ātri izdzēš no atmiņas, bet semināri, kas raksturo personu, kura nav ēst vairāk nekā vienu dienu, paliek lasītājam mūžīgi.

Visveiksmīgākais ir tas, ka Hamsuna raksturs -žurnālists. Viņam rakstīt ēst, bet viņš nevar izveidot kādu rakstu, jo viņš ir izsalcis. Burti saplūst. Rezi un sāpes vēderā traucē darbu. Hamsuns nav velti saukts par "norvēģu Dostojevsku", jo viņš piegādā varoņa izturību ar pārsteidzošu psiholoģisko precizitāti, kas robežojas ar rūpīgumu. Cilvēks klasiskajā romānā piekritīs, nedomājot, ka bads nav viņa tante.

Čārlzs bukovskis

senču izsalkums nav tante

Autoklubu romānu Charles autorsBukovskis arī zināja, kas no bada bija nevis dzirdams, jo lielākā daļa viņa romānu Henrija Henina Chinaska varona vienmēr grib ēst, bet tiklīdz viņam ir nauda, ​​viņi nekavējoties dodas uz tuvāko bāru. Tomēr, Bečs (kā "netīro reālismu" radinieku draugi ar mīlestību sauca draugus) strīdus savā rakstos ar divām kopīgām patiesībām: pirmkārt, mākslinieks visu laiku ir izsalcis, lai radītu kaut ko no parastās; otrkārt, "pilna vēdera mācīšanās ir nedzirdīga". Atbildot uz abiem argumentiem uzreiz, viņš secina: a) bads nav tante; b) viņš personīgi strādā labāk, ja viņš ēd lielu daļu vārītu kartupeļu ar gaļu vai desu.

Sergejs Dovlatovs

sakot, ka bada nav tante

Sergejs nav tālu aiz ārzemju autoriem.Dovlatovs. Kaut kur viņa ne pārāk iespaidīgā, bet dzirkstošā prozā, izmisuma žurnālista tēls, kas, sēžot parkā, apskata gulbjus peldoties dīķī un jau mēģina, kā viņu noķert, tiek zaudēts.

Bet tas viss beidzas labi: varonis satiekas ar bagātu vidēja vecuma sievieti, kas rūpējas par viņa pārtikas piegādi. Saka: "Alphonse!" Un ko darīt, sakāmvārds "bads nav tante" stāsta patiesību.

Starp citu, Dovlatovs raksta piezīmēska šim stāstam bija reāls prototips, un viss bija tieši tāds, kā aprakstīts. Tomēr mēs solījām jums pastāstīt par radiniekiem un badu, tāpēc mēs risināsim tiešu valodu interpretāciju.

Radinieki un izsalkums

Teiciens "bads nav tante" nozīmē tocilvēks ir labs radinieks, un, ja vajadzīgs, tie ēdīs un glāstīs viņu. Kas nevar teikt par bada - viņš ir nežēlīgs un tormenting cilvēks neizbēgami, kamēr viņš piesātina viņa dzemdes. Šāds svētlaimīgs attēls, iespējams, bija no kurienes sakot. Situācija ir patīkama, jo personai ir radinieki, kas viņam neļaus izzust tāpat.

Tagad, kad cilvēks atrodas rokākonkurence un alkatība, visas radniecības lido ellē. "Cilvēks pret vīrieti ir vilks," sacīja romiešu gudrais, un tas bija absolūti taisnīgs. Acīmredzot Senajā Romā attiecības starp cilvēkiem valdīja ne pārāk patīkami.

Citiem vārdiem sakot, mēs esam ļoti priecīgi par tiem, kam irkur iet Ar katru kapitālisma kārtu (īpaši Krievijā) cilvēks strauji dehumanizējas un individualizējas. Saziņa starp cilvēkiem pārtraukumiem. Cilvēki pārvēršas par salām dzīvības okeānā, tie paši dreifē. Novērojot šādu dusmīgu ainu, jūs nevēlamā brīnums: kas notiks, ja pēkšņi jūsu tantes, tēvi, vecāki pazudīs no pasaules? Kam gājis badā ceļš?

Komentāri (0)
Pievienot komentāru